Godot-ra várva
Magyar Ferenc
In: 20. századi drámák : műértelmezések Samuel Beckett: Godot-ra várva (1952)
A drámákban általában nem a konfliktushelyzetet létrehozó eseményt, hanem annak az emberek sorsára tett hatását mutatják be, ábrázolják az írók. Az ötvenes évek legjelentősebb ír származású, francia nyelven író drámaköltőjének sok művében az egyéni élet kisiklása vagy egy világkatasztófa már bekövetkezett; és az ez utáni állapotot mutatja a be az alkotó. Tehát drámái általában állapotrajzok, s így az idő nem játszik szerepet bennük, de a helyszínek is eléggé körülhatárolatlanok. Ez a műveit általános érvényűvé, de egyben elvontabbá is teszi. Drámáinak többsége így látomásos jellegű példázat. Ezek tehát valamiféle végső állapotról szólnak: vagy az egyéni élet végső szakászáról, amikor már semmit sem tudunk megváltoztatni, tehetetlenek: vagyunk fizikai és szellemi képességünk jó részét és az illúzióinkat el- vesztettünk, vagy az egész emberiség végső állapotáról, s ennek megfelelőek a az alakok és azok környezete is. Az író legáltalánosabb érvényű drámájában, a Godot-ra várva című művében is bár groteszken primitív, vegetáló alakok jelennek meg sivár, kietlen, kopár környezetben, de ezek még mindig nem olyan torz véglények, mint A játszma vége Clowja és Hammja, akik kukában laknak, vagy az Ó, azok a szép napok nyakig homokba ásott Winnie-je vagy annak párja, Willie. A végletesen pesszimista szemléletű író darabjai rögeszmeszerűen többször is fölidézik az egész em- beriség pusztulásának, végső elsorvadásának látomá- sát, s bár s ezek eléggé elvontak, de még így kopárságukkal, eszköztelenségükkel is hátborzongatóan riasztó hatást keltenek. A semmi jelenik meg kézzelfoghatóan és nyomasztó módon a színpadon. A Godot-ra várva szereplői sem hús-vér emberek, inkább szimbolikus alakok. Vladimir és Estragon társak, barátok; ők az életrevalóbb, szélesebb látókörű, ill. az élhetetlenebb, szűkebb látókörű ember típusát, Pozzo és Lucky az a úr és a szolga viszonyát testesítik meg karikatúraszerűen. Látjuk tehát, hogy a szereplők párokba rendeződnek s valamiféle általánosabb képlet megtestesítői. A mű zárt szerkesztésű, kevés szereplőt mozgat az író, ugyanakkor a sivár lel- kületű szereplők prímitívek, s így a mű cselekménye is nagyon egyszerű. A két főszereplő a nevével valamiféle meg- váltást sejtető, de pontosan körül nem határolt alakot vár, aki végül is nem jön el. Hőseink így maguk próbálnak valami értelmet adni az életüknek de ez nem sikerül nekik. Közben találkoznak Pozzóval és Lucky- val. Először a úr cipeltet óriási terhet a még így is boldog, elégedett Luckyval, majd a második találkozáskor Pozzót már vakon látjuk viszont, de a közben megnémult Lucky ugyanolyan odaadással szolgálja tovább. Azt tapasztaljuk tehát, hogy fokozatosan vesztik el képességeiket. A főszereplőket épp az egyéníti, hogy nincs semmijük, főleg otthonuk. Csavargók, csak azért topognak mégis ugyanazon a helyen állandóan, mert Godot-t várják. Egyébként megverik őket, árokban alszanak, répát esznek, koldulnak. Üldözöttnek, kiszolgáltatottnak érzik magukat, hisz a helyzetűk valóban bizonyta- lan. De a drámában nemcsak ez, hanem szinte min- den bizonytalan: meghatározatlan a hely és az idő. Nem tudjuk meg hogy pontosan kire várnak hőseink és miért. Az általánosabb szintű kérdésfelvetést, a létproblémák bemutatását alantas életmódjuk képe groteszk módon ellenpontozza. Egész életük szánalmas vergődés, hiábavaló próbálkozások sorozata, fokozatos leépülés A Godot-ra várakozásában üres fecsegés sel töltik ki az idejüket. Estragon a cipőjét húzza föl-le, azzal bajlódik, Vladimir többször akar öngyilkos lenni, de ez nem sikerül neki. A díszlet üres, kopár, csak egy fa van tájékozódási pontként, így különösebb cselekmény híján a kellékeknek nagyobb szerep jut: a cipőnek a kalapoknak, a kötélnek. Ezekkel szöszmötöl- nek vagy játszanak el a szereplők. A mű végén az ön- gyilkossági kísérletnél még a kötél is elszakad. A primitív környezetnek, életmódnak és figuráknak megfelelően a bohóctréfák alantasabb poénjai viszik sokszor előre a mű cselekményét. A szereplők veszekednek, rugdossák, leköpik egymást. A tehetetlen vá- rakozásba Pozzo és Lucky, ill. a hírhozó fiú megjelenése hoz egy kis változatosságot. A mű zárt szerkesztése abban is megnyilvánul, hogy a második felvonásban az első főbb mozzanatai ismétlődnek meg kisebb variációval, mintegy aláhúzva nem változik semmi, legfeljebb Lucky és Pozzo tovább korcsosul. A fiú mind a kétszer ugyanazt mondja: Godot most nem jöhet, de holnap feltétlenül jönni fog. A groteszk megjelenítés Beckett műveiben általában az abszurd életérzésnek a kifejezője. Az élet értelem nélküli volta, a létfeltételek bizonytalanság, az emberi kapcsolatok felbomlása a kiismerhetetlenség, a tájékozódási pontok hiánya a jellemző szerinte a világra. Mindezeket jól mutatják a szaggatott, ismétlésekkel, naiv kérdésekkel és visszakérdezésekkel, n vetségesen kisszerű félreértésekkel teli párbeszédek. Beckett olyan messzire jutott az emberi élet elkorcsosulásának bemutatásában, és olyan általános érvénnyel fogalmazta ezt meg, hogy az emberi világ ábrázolásában ezen az úton, ebben az irányban továbbmenni nem lehetett.
Godot-ra várva
Mihályi Gábor
In: Száz híres színdarab Beckett : Godot-ra várva
Samuel Beckett - ehhez ma már nem fér kétség - az abszurd dráma irányzatának legjelentősebb képviselője. A
nyilvánosság elől visszahúzódó író élete - amennyire tudjuk - nem bővelkedik
fordulatos eseményekben. 1906-ban született Írországban, Dublinban, ugyanabban a
városban, mint a drámaíró Bernard Shaw és Sean O'Casey és a regényíró James
Joyce, akit a fiatal Beckett mesterének tekintett. Beckett egyetemi tanulmányait a
dublini Trinity College-ban végezte. 1928-ban a párizsi École Normale Supérieure, a
francia szellemi élet vezéregyéni- ségeit nevelő tanárképző intézet angol lektora
lett. I938- ban végérvényesen Franciaországban telepedett le. Ekkor került
munkatársi és baráti kapcsolatba Joyce-szal. 1945 óta többnyire már franciául írja
műveit, s azokat maga fordítja vissza angolra. Eleinte tanulmányokat publikált.
Említésre méltó az 1929-ben kiadott, Joyce védelmét szolgáló tanulmánykötet
számára készült Dante... Bruno, Vico... Joyce
esszé és az 1931-es keltezésű Proust-monográfia. Első regénye 1934-ben jelent meg,
More Pricks Than Kicks (Több a vessző, mint rúgás) címmel. Regénytrilógiája
(Murphy, 1947, Molloy, 1951 és a Malone meurt, 1951) az értők körében már némi
elismerést aratott. Vi- lághírét azonban első és mindmáig legjelentősebb
színművének, a Godot-ra várva című darabjának köszönheti. Megírásának
időpontját, 1952-t tekintve megelőzte az abszurd drámák első színpadra állított
darabjait, de csak Ionesco, Adamov és Pichette abszurd komédiáinak sikere után
kerülhetett sor a Godot-ra várva bemutatására egy párizsi kisszínházban. De még
évekbe tellett, amíg az abszurdok különös színműveit a kritika és a közönség is
elfogadta és méltányolni tudta. Ezt az elismerést koronázta meg a Nobel-díj
1969-ben. A Godot-t követően írta meg Beckett legismertebb, leggyakrabban színre vitt
darabjait A játszma végét (1957), Az utolsó tekercset (1958) és az Ó, azok a szép
napokat (1961). Azóta sem múlt el év, hogy ne jelentkezett volna újra, többnyire igen
rövid terjedelmű, színdarabbal, köztük a legrövidebbel, a Lélegzés cíművel,
amelynek előadása mindössze néhány másodpercet vesz igénybe. Prózai írásai is
egyre rövidebbek. A francia új regény (nouveau roman)
irányzatához sorolható műveit egyre kevésbé lehet akár regényeknek, akár csak
elbeszéléseknek nevezni - valójában már csak szövegekként kategorizálhatjuk őket.
A kritika okkal sorolja az írót a minimalisták és a posztmodernek közé. A Godot-ra
várva elbeszélhető cselekménye a következő. Egy végtelen kopár tájon, semmibe
vesző országút mentén, egy ke- resztre vagy akasztófára emlékeztető kiszáradt fa
tövében két korosabb férfi, két csavargó, Estragon és Vladimir vár Godot
érkezésére. Godot azt ígérte, hogy eljön értük, s ételt, italt, ott- hont ad
nekik. A két ágrólszakadt figura azonban hiába várakozik. Godot helyett egy furcsa
emberpár csörtet be a színpadra, az öntelt Pozzo és szolgája, Lucky, akit ura
kötélen vezet. Pozzo a földi élet hívságaival kérkedik, hordozható székével,
pipájával, órájával, majd bőröndjeit cipelő szolgáját arra kényszeríti, hogy
produkálja magát, táncoljon és szavaljon. Ezt követően távoznak. Amikor leszáll az
éj, egy kisfiú Godot üzenetét hozza : közli, hogy gazdája csak másnap tud jönni. A
komédia második részében nagyjából megismétlődnek az események, de Pozzo
időközben megvakult, és szolgája, Lucky megnémult. Pozzo öntelt hencegé- seire
rácáfolt az idő. Godot megint csak a kisfiút küldi maga helyett, azonos üzenettel. A
két csavargó elkeseredésében úgy dönt, felkötik magukat a fára. A kötél -
Estragon nadrágöve -, azonban elszakad. Nincs más megoldás, eljönnek holnap is a
fához, hogy tovább várják Godot eljövetelét. Beckett darabjában minden mozzanatnak,
minden kimondott, sőt minden ki nem mondott szónak szimbolikus, többszörös jelen-
tése van. Értelmezést, kommentárt igényel. Csak a részletes szö- vegmagyarázat
után válik világossá, hogy a Godot-ra várva látszó- lag szimpla története, a
jelentéktelennek, érdektelennek, semmit- mondónak tetsző dialógusok milyen gazdag
tartalmat rejtenek magukban. Beckett a nyugat-berlini Schiller Theaterben egy alkalommal
maga állította színpadra keserű komédiáját. A rendezésről fényké- pekkel
illusztrált munkanapló készült. A darab szűkszavú szerzői utasításait Beckett
rendezői megoldásainak ismertetésével egészít- jük ki. A kör alakúan
megvilágított színpad üres dobogóját a nézőtér- rel szemben vízszintesen
elképzelt országút szeli ketté. A háttérben egy kopár, háromágú fa látható. A
színpadkép egy végsőkig elidegenült, kiürült holdbéli tájat ábrázol. A
természet egyetlen jele a háromágú, kiszáradt fa, talán az Éden fája, amely valaha
a tudás és halhatatlanság gyümölcsét kínálta az embernek. De a lekonyuló ágait
kétfelé nyújtó fácska azokra a keresztekre is emlékeztethet bennünket, amelyekre az
időszámításunk kezdetén Jézus Krisztust két latorral együtt felfe- szítették.
Vajon ez a két csavargó nem a két lator utóda-e? A fa a tragikomédia második
részében egy levelet hajt, jelezve, hogy a természet, az ember akaratától, sorsától
függetlenül is, tovább él. Az előadás kezdetén csak Estragon van a színpadon. A
földön ül, és egyik bakancsának a lehúzásával bajlódik. Megjelenik Vladimir. -
Hiába, nem megy - mondja Estragon. Ez a kijelentés nyilvánvalóan nemcsak a cipő
lehúzására vonat- kozik, hanem a darab egészét értelmezi. Erre a megállapításra
rímel a komédia utolsó mondata. - Menjünk - határozzák el a csavargók, miután
másodszorra is hiába várakoztak Godot-ra. És nem mozdulnak. Önmagunkra, esendő
emberekre ismerhetünk a két csavargóban, az amerikai filmbohózatokból ismert Stan és
Pan figurákra. Hozzájuk hasonlóan Beckett csavargói is fekete köcsögkalapot
hordanak. Összetartozásukat ruházatuk is jelzi: a magasabb, Vladimir sötét zakót és
csíkos nadrágot, a kisebb, Estragon pedig csíkos zakót és sötét nadrágot visel. A
toprongyos nadrágok, zakók szövetmintái azonban nem egyeznek. A két csavargó nemcsak
ruházatában, jellemében is különbözik egymástól. Estragon (becenevén Gogo)
földhözragadtabb, földközelibb ; ha teheti, mindig leül, leheveredik a földre.
Vladimir (Didi) viszont filozofi- kus hajlamú, mintha az ideák világában, a
fellegekben élne. Ő sohasem ül le. Didi hisz Godot eljövetelében, és arra
kényszeríti barátját, hogy maradjon vele. Gogo nem mer egyedül maradni, mert fél,
hogy ismeretlenek újra megverik. Így is, úgy is mindket- ten boldogtalanok. Pozzo és
Lucky is az emberiség megszemélyesítői. De amíg a két csavargó kapcsolatában az
egymás mellé rendeltség, a barát- ság, a szeretet viszonyát jelzi Beckett, addig a
Pozzo-Lucky pár- ban az alá- és fölérendeltséget, az úr és a szolga egymástól
való függését jeleníti meg. De ezen túlmenően, Pozzo és Lucky kötődése a test
és az értelem elválaszthatatlan kapcsolatát, egymásrautaltságát is példázza.
Pozzo megkopott eleganciájú, kockás nadrágjában és ingében, mellényt és kabátot
viselve a cirkuszi bohózatok ellenszenvesen erőszakoskodó, ostoba igazgatófiguráját
juttatja eszünkbe. Luckyt (a szerencsést), mint egy kutyát, nyakába akasztott
kötéllel, hosszú pórázon vezeti és ostorával irányítgatja. Lucky súlyos
utazótáskát cipel, összehajtható széket, kosarat élelemmel, s karján köpenyt.
Pozzo nemcsak arra kényszeríti Luckyt, hogy kiszolgálja őt, de úgy is beszél vele,
mint egy kutyával. Amikor szereplésre kényszeríti őt, Lucky nemcsak táncol, hanem
egy hosszú szöveget is elhadar, amelyből hallgatói egy szót sem értenek. A monológ
egy valaha művelt elme összefüggő gondol- kodásra már képtelen halandzsája. Vagy
csak mi véljük zagyvaságnak egy filozófus agy elmélkedését a világ
degenerálódásáról? Alan Schneider, az első amerikai Godot-előadás rendezője
megkérdezte Beckett-től, hogy kit vagy mit jelképez a darab titokzatos Godot-ja.
Beckett csak annyit válaszolt: "Ha tudnám, megmondtam volna a darabban." A
Beckett-értelmezők ma már egyetértenek abban, hogy Godot - akire hiába várnak - az
emberiség beteljesíthetetlen óhajainak, reményeinek a jelképe. Ezen az általános
jelentésen túl, minden előadás, minden néző a maga vágyainak megfelelően
konkretizálhatja Godot szimbólumát. Egy tuniszi
társulat Beckett darabját szinte szó szerint értelmezte. Az ő szemükben Estragon és
Vladimir répán tengődő fellahok, akik az elérhetetlen messzeségben lakozó
Godot-tól, a földesúrtól várnak védelmet nyújtó fedélt, ételt, italt és
földet. Félreérthetetlen azonban, hogy Godot (god = isten) alakjában az író
elsősorban a vallásos emberek naiv, személyes istenhitét gúnyolja. Godot küldönce,
a kisfiú, a naiv tisztaság jelképe, Vladimir kérdéseire válaszolva gazdáját a
bibliai fehér szakállas Úristen mintájára írja le. Az Úristenhez hasonlóan Godot
sem csinál semmit, s ugyanolyan kiismerhetetlenek az elhatározásai. A középkori
moralitásokra emlékeztetően a Godot is példázat, csak éppen ellenkező előjelű
példázat. Nem a vallásos hívők épülését szolgálja, hanem ellenkezőleg, a
jámbor hiedelmeket, mítoszokat teszi nevetség tárgyává. A régi moralitásokban az istent kereső, megváltást váró
polgárok üdvözülnek. A Godot-ban jók, rosszak, istent várók és tagadók egyaránt
pokolra vettetnek, a megváltás minden reménye nélkül. Estragon és Vladimir
reménykedésében, Godot-ra várásában Beckett a megváltás transzcendens mítoszait
parodizálja, tagadja meg, a Pozzo és Lucky párban pedig a reneszánsz
és a felvilágosodás materialista, racionalista tanaiban gyökerező tökéletesedés
és haladás mítoszát veszi célba. Az emberiség nagy reményeinek kudarcát
hangsúlyozza a komédia szerkezeti felépítése is, a majdnem körszerűen ismétlődő
spirális forma. A komédia második részében újra lejátszódnak az első rész
eseményei, de egy fokkal reménytelenebbül. A két rész így kitűnően érzékelteti a
folyamat ismétlődő, de ismétlődés közben egyre jobban lefelé haladó, süllyedő,
reménytelen voltát. A két csavargó a második rész végén ugyanúgy áll egymás
mellett, a fa alatt a színpad közepén, mint az első rész végén. Ugyan- úgy és
mégsem ugyanúgy. Addigra ugyanis bizonyítódott a dolgok reménytelensége. "Egy
felvonás kevés lett volna, három pedig sok" - közölte Beckett. A színpadon
kabaréjelenetek, egymás félreértésén alapuló humoros dialógusok és helyzetkomikumra épülő bohóctréfák követik egymást.
Első hallásra úgy tűnik, mintha a dialógusoknak nem is lenne más funkciója,
minthogy tréfákkal, viccelődéssel, semmitmondó csevegéssel a hallgatás űrjét
töltsék ki. De élesebb füllel a dialógusok mögöttes tartalmát is meghallhatjuk.
Nyilvánvalóvá válik, hogy már csak azért is beszélni kell, hogy ne kelljen az élet
kietlen reménytelenségére, értelmetlenségére, az egyén magányára, óha- tatlanul
elkövetkező halálára gondolni. De Estragon és Vladimir egymást ugrató
dialógusaiban megérezhetjük, hogy a két férfit mély barátság, szeretet köti
egymáshoz, hogy nem is tudnak meglenni egymás nélkül. Az pedig kötetnyi kommentárt
igényel- ne, ha felgombolyítanánk a dialógusokban elrejtett, mulatságos módon
elferdített bibliai, világirodalmi, filozófiai utalásokat, idézeteket. Ugyanez áll a
helyzetkomikumra épülő bohóctréfákra is, amelyek minden esetben a nevettetés
szándékán túl mélyebb gondolati, érzelmi tartalmat is hordoznak. Mindvégig
éreznünk kell, hogy a felhasznált művészi eszközök olcsósága, alantassága csak
látszólagos, hogy az író a kabaré- és bohóctréfák eszközeivel Menandrosztól Moliére-ig és Csehovig terjedő zárt drámai
formák tradícióját követve új művészi formát teremtett, az abszurd dráma formáját, amely nem egy epikus cselekményt,
hanem egy álló, alig változó komikus szituációt bont ki és magyaráz meg. A ko-
média akkor ér véget, amikor az első látásra képtelennek tetsző szituáció minden
részlete megvilágosodik. Beckett olyan tudatossággal folytatja a csehovi hagyományt,
hogy a Godot-ra várva a Három nővér parafrázisának is tekinthető. A három nővér
ugyanúgy élete megváltását várja a Moszkvába költözés soha be nem következő
lehetőségétől, mint ahogy Estragon és Vladimir várja a soha meg nem érkező
Godot-t. Csehov kéziratai között szerepel is egy olyan drámaterv, amely nagyon
emlékeztet Beckett Godot- jára.
M. G.